He aquí la historia del nacimiento de Kiseki Fansub:
Decidimos irnos como ya he contado en el artículo anterior, y la mayoría del staff de Fujiwara no Fansub, nos siguió. (Del reclutamiento se ocupó casi totalmente, Transon, así que era de ley)
Lo primero fue el nombre, nos dio muchos quebraderos de cabeza escoger un nombre fácil en español, que fuese corto, que sus siglas no estuviesen cogidas, y que significase algo “guay”. Tenían que ser 3 sílabas para que las iniciales fuesen simples, y además, era deseable que pudiese escribirse sólo con kanjis.
Optamos por Suteki Fansub y de siglas STK, (suteki (素敵) = maravilloso, guay,…) . Ya ilusionados con el nombre, con un portal (hecho con un simple blog en wordpress), y un foro en phpbb3 con un hosting gratuito, Transon me dijo que Suteki Fansub existía. Efectivamente, son un fansub inglés que aunque sólo tienen 3 capítulos de Princess Princess publicados hace un año, y todos los links suyos están rotos, ya existían; y no queríamos usurpar su nombre. Así que hubo que volver a buscar nombre. ¡Con lo que nos gustaba Suteki!
Buscando, buscando, surgió kiseki (kiseki (奇跡 o 奇蹟) = milagro, maravilla), en siglas [KSK], cumplía todos los requisitos, nos gustó, y lo aceptamos.






