Martes, Noviembre 20th, 2007 | Autor:
eldruin
He aquí la historia del nacimiento de Kiseki Fansub:
Decidimos irnos como ya he contado en el artículo anterior, y la mayoría del staff de Fujiwara no Fansub, nos siguió. (Del reclutamiento se ocupó casi totalmente, Transon, así que era de ley)
Lo primero fue el nombre, nos dio muchos quebraderos de cabeza escoger un nombre fácil en español, que fuese corto, que sus siglas no estuviesen cogidas, y que significase algo “guay”. Tenían que ser 3 sílabas para que las iniciales fuesen simples, y además, era deseable que pudiese escribirse sólo con kanjis.
Optamos por Suteki Fansub y de siglas STK, (suteki (素敵) = maravilloso, guay,…) . Ya ilusionados con el nombre, con un portal (hecho con un simple blog en wordpress), y un foro en phpbb3 con un hosting gratuito, Transon me dijo que Suteki Fansub existía. Efectivamente, son un fansub inglés que aunque sólo tienen 3 capítulos de Princess Princess publicados hace un año, y todos los links suyos están rotos, ya existían; y no queríamos usurpar su nombre. Así que hubo que volver a buscar nombre. ¡Con lo que nos gustaba Suteki!
Buscando, buscando, surgió kiseki (kiseki (奇跡 o 奇蹟) = milagro, maravilla), en siglas [KSK], cumplía todos los requisitos, nos gustó, y lo aceptamos.
seguir leyendo…
Martes, Noviembre 20th, 2007 | Autor:
eldruin
He aquí la historia de eldruin desde sus comienzos.
Un 19 de marzo de 2007, me registré en el foro de un fansub, Fujiwara no Fansub.
Quería colaborar con la conexión de la universidad de la que podía hacer uso con el portátil, y empecé a subir los capítulos de Death Note, que los estaban eliminando de YouTube por copyright, a metacafe, de metacafe terminaron eliminándolos así que los subí a blip.tv, de donde también los eliminaron. Descubrimos que filefront ofrecía streamming para los vídeos, y me quedé sin trabajo porque ya se subía a filefront, pero eliminaron las cuentas también por copyright así que volví a tener trabajo. Los subí a veoh, donde duraron algo más pero terminaron eliminándome la cuenta. Así que he terminado por subirlos a stage6. Paradójicamente, nunca he estado en el post de los miembros del fansub como uploader, aunque cuando se hiciera el tema, yo ya fuese un uploader consagrado.
La conexión de la universidad me permitía hacer todas estas cosas con relativa rapidez.
Paralelamente a esto, al mes de entrar en el foro, me hicieron moderador, y algo más tarde, comencé a trabajar en el staff, con el capítulo 9 de Romeo x Juliet, como corrector de japonés a raíz de que encontrara fallos en la traducción y me ofreciera a corregirlos.
seguir leyendo…